Як перекласти розширення Magento 2?

Коли ви переклад Magento перекладаєте на кілька мов, ви часто зосереджуєтеся на продуктах, категоріях та сторінках CMS, очікуючи, що мовні пакети охоплять решту.

Але це не так, оскільки більшість кнопок та підписів походять від сторонніх розширень і потребують окремого перекладу. Хоча постачальники зазвичай додають переклади для своїх модулів, вони не охоплюють усі доступні мови.

Тож у цьому посібнику ми покажемо, як перекласти модуль Magento 2 i18n та як зробити це кількома способами.

Ключові висновки
  • Не всі тексти розширень Magento від сторонніх розробників перекладаються за замовчуванням.
  • Переклади модулів Magento 2 i18n залежать від суворих словників на основі CSV. Кожна мова вимагає правильно названого файлу .csv (наприклад, es_ES.csv, de_DE.csv) з рядками, що враховують регістр, та кодуванням UTF-8.
  • Розробники можуть вручну змінювати переклади модулів, додаючи або оновлюючи файли CSV у каталозі теми i18n.
  • Користувачі, які не є розробниками, можуть керувати перекладами модулів за допомогою розширення Magefan Translation, яке дозволяє редагувати, додавати або змінювати переклади i18n безпосередньо з панелі адміністратора без необхідності будь-яких змін коду.
  • Функції автоматичного перекладу на базі штучного інтелекту та запланованого перекладу гарантують, що розширення Magento 2 залишаються повністю локалізованими та постійно оновленими у всіх переглядах магазину.

Чому переклад модулів Magento 2 i18n важливий?

Переклад модуля Magento 2 i18n часто ігнорується, хоча він є критично важливим для будь-якого бізнесу та взаємодії з клієнтами. Ось чому це важливо.

Зменшує плутанину

Якщо клієнти бачать інтерфейс різними мовами, спричинений неперекладеними текстами розширень, це, природно, створює плутанину та знижує довіру до магазину. Натомість, повністю локалізований інтерфейс показує клієнтам, що такий магазин дійсно дбає про їхній досвід покупок.

Покращує конверсії

Правильно локалізовані мітки, повідомлення та кнопки допомагають клієнтам краще та впевненіше орієнтуватися в області оформлення замовлення та облікового запису. Це зменшує кількість залишень кошика, підвищує задоволеність користувачів та збільшує продажі.

Допомагає виконати юридичні вимоги та вимоги GDPR

Повідомлення, пов’язані зі згодою, конфіденційністю та системними сповіщеннями, часто генеруються розширеннями. Вони повинні бути повністю перекладені мовою клієнта, щоб відповідати Відповідність GDPR у Magento або іншим правовим нормам.

Забезпечує узгодженість у всьому магазині

Повністю перекладений магазин виглядає професійно, тоді як неперекладені тексти розширень порушують візуальну та лінгвістичну узгодженість. Це залишає погане враження та змушує відвідувачів зосереджуватися на «розшифровці» магазину, а не на покупці.

Зменшує проблеми клієнтів

Якщо системні повідомлення та помилки перевірки не перекладаються, кількість запитів до служби підтримки зростає. Іноді клієнти також можуть залишати магазин через нечіткі інструкції або попередження.

Зміцнює репутацію бренду

Повністю локалізований магазин демонструє надійність, що є вирішальним для побудови довіри в нових регіонах. Тому важливо правильно перекласти весь магазин.

Тепер, коли важливість перекладу модуля i18n у Magento 2 зрозуміла, давайте розглянемо, як Magento керує перекладом за лаштунками.

Як Magento керує перекладами?

Magento 2 обробляє локалізацію за допомогою вбудованої системи перекладу під назвою i18n або інтернаціоналізація. Вона відповідає за відображення тексту різними мовами залежно від місцезнаходження або уподобань клієнта.

Переклади зберігаються у спеціальних файлах .csv. Назва кожного відповідає певній мові та регіону.

наприклад, для іспанського перекладу магазину назва файлу має бути es_ES.csv, , а для німецького — de_DE.csv тощо.

Різні частини магазину повинні мати власні файли перекладу — перекладацькі словники . Це дозволяє Magento пов’язати слово з перекладом і точно знати, де його відображати на вітрині магазину.

Крім того, синтаксис у кожному файлі також дуже специфічний. Тому власники магазинів повинні бути уважними, щоб нічого не пропустити. В іншому випадку Magento може проігнорувати їхній переклад.

Як правило, кожне стороннє розширення вже містить… папку i18n з файлах .csv , щоб зв’язати оригінальні текстові рядки з їхніми перекладеними версіями.

Але якщо переклад відсутній, неправильний або застарілий, ви повинні знати, як оновити ці файли, щоб перекласти модуль Magento 2 i18n.

Як перекласти модуль Magento 2 i18n за допомогою файлів теми?

Виконайте ці кроки, щоб перекласти розширення Magento за допомогою файлів теми:

Крок 1. Створіть файл .csv для перекладу

Щоб спростити процес, просто перейдіть до папки app/locale на вашому сервері та скопіюйте звідти один із файлів.

app/design/frontend/theme_vendor/theme_name/i18n/en_US.csv

Потім перейменуйте його на цільову мову, змінивши лише код мови:

app/design/frontend/theme_vendor/theme_name/i18n/es-ES.csv

Крок 2. Додайте переклади

Файл перекладів .csv містить оригінальний та цільовий рядки в подвійних лапках, розділених комами. Тому не використовуйте жодних інших позначок.

наприклад, «Продовжити оформлення замовлення», «Перекладений текст»

Усі фрази чутливі до регістру. Тому вам слід зберегти перекладену фразу такою, як вона є в оригінальній версії.

наприклад, «%s Item(s)», «%s Elemento(s)»

Крок 3. Збережіть переклади

Переконайтеся, що редактор, який ви використовуєте, зберігає кодування UTF-8. Якщо ні, конвертуйте його в кодування UTF перед збереженням.

Ось як має виглядати ваш файл перекладу:

 переклад magento

Крок 4. Очистіть кеш

Після збереження файлу Magento i18 з вашою цільовою мовою очистіть кеш Magento, щоб побачити переклади на фронтенді.

Цей метод підходить для тих, хто впевнено працює з кодом, або для розробників, які хочуть додати переклади до власного модуля Magento.

Однак у нас є простіший спосіб — додавання перекладів безпосередньо в адміністративній панелі.

Як перекласти модуль Magento 2 i18n через адміністративну панель?

Іноді переклади модулів відсутні або вони просто неточні. У таких випадках вам потрібне швидке рішення для редагування існуючих перекладів або додавання кількох нових. В ідеалі, без зміни коду.

Це рішення — Magefan Розширення перекладу для Magento . Воно дозволяє керувати всіма перекладами, новими та існуючими, безпосередньо з панелі адміністратора.

Отже, ось як перекласти тексти модуля Magento i18n через панель адміністратора.

Крок 1. Знайдіть текст, доступний для перекладу

Щоб знайти тексти, які можна перекласти в сторонньому розширенні, використовуйте фільтри (зокрема фільтр Джерело ) на панелі Пошук і переклад .

 фільтри перекладу magento

Крок 2. Додайте переклади

Після застосування фільтрів ви отримаєте список усіх текстів, які можна перекласти. Просто натисніть на мову, для якої потрібно додати переклад, щоб відкрити панель редагування.

Потім додайте переклади для однієї або кількох мов одночасно.

 переклад розширень magento 2

Після збереження перекладів вони застосовуються негайно. Просто очистіть кеш Magento та перевірте їх на фронтенді.

Примітка: якщо ви не можете знайти деякі фрази, які бачите на фронтенді в цьому розділі, це означає, що постачальники розширень не обгорнули цей текст у функція перекладу .

Отже, вам потрібно увімкнути підказки до шляху , знайти шаблон, де знаходиться певний текст, та обгорнути його у функцію перекладу. Саме тоді вам може знадобитися розробник.

Як автоматично перекласти розширення Magento?

Якщо в різних розширеннях Magento, які ви використовуєте, забагато перекладів відсутніх, ви можете автоматизувати цей процес. Саме для цього існує Magefan Language Translator.

Отже, все, що вам потрібно для автоматичного перекладу розширень Magento, це налаштувати інтеграцію зі штучним інтелектом. Потім просто скористайтеся кнопкою Автоматичний переклад біля кожної фрази або мітки, щоб вручну автоматично перекласти її для всіх переглядів магазину одночасно.

 модуль автоматичного перекладу magento 2 i18n

Також є Масова дія , яка пришвидшує процес і надсилає кілька сторінок на переклад одночасно.

 масовий переклад продуктів magento

Але щоб повністю зменшити робоче навантаження, просто налаштуйте Графік перекладів. Тож усі переклади, яких бракує в Magento i18n, будуть додані автоматично. Без жодних ваших дій.

В результаті ваш магазин залишається повністю перекладеним і завжди актуальним на кожну мову, яку ви обслуговуєте.

 сітка графіка перекладів Magento

Magento 2 i18n — це основна функція, яка дозволяє локалізувати ваш магазин, навіть якщо про це не надто часто говорять. Це основа всіх перекладів і пряме джерело мовних пакетів і словників перекладів.

Якщо у вас є Basic навички кодування, з ним має бути легко працювати. Але інструмент перекладу, безумовно, полегшує завдання.

Однак не забувайте, що підписи та кнопки — це лише крихітна частина локалізації Magento. Наступний крок – перекладати продукти , категорії та інші сторінки, які переглядають ваші клієнти.

Найчастіші запитання

Чи перекладають мовні пакети Magento модулі сторонніх розробників?
collapsible icon
Не повністю. Мовні пакети зазвичай перекладають основні функції Magento, але часто залишають сторонні розширення неперекладеними. Саме тому рекомендується використовувати ручний переклад або розширення для перекладу.
Чи можливо автоматично перекладати модулі Magento 2 за допомогою штучного інтелекту?
collapsible icon
Так. За допомогою розширення Magefan Translation ви можете інтегрувати переклади на основі штучного інтелекту у свій магазин та автоматично перекладати фрази масово або окремо, застосовуючи переклади до всіх переглядів магазину.
Як перевизначити переклад для певного модуля в Magento 2?
collapsible icon
У Magento 2 ви можете перевизначити переклад для модуля, додавши той самий оригінальний рядок разом з новим перекладом до відповідного CSV-файлу локалізації у вашій темі або користувацькому модулі. Magento завантажуватиме ці переклади з вищим пріоритетом, ніж переклад модуля за замовчуванням.
Як перекласти заповнювачі, такі як %s, у модулях Magento 2?
collapsible icon
Щоб перекласти заповнювачі, просто залиште їх точно так, як вони відображаються в оригінальному рядку, наприклад: "%1's Wishlist", "%1's Wunschliste". Зміна або ігнорування заповнювачів може призвести до того, що Magento проігнорує переклад або порушить макет.